Ежегодно 30 сентября во многих странах отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводчиков — Международный день переводчиков (International Translation Day).
Александр Сергеевич Пушкин назвал переводчиков «почтовыми лошадьми прогресса». Без них многие произведения литературы и киноискусства, достижения науки и техники были бы недоступны, люди из разных стран не смогли бы общаться.
В 1991 году Международная Федерация Переводчиков (International Fédération Internationale des Traducteurs, FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков.
FIT была основана в 1953 году в Париже и объединяет более 100 ассоциаций переводчиков из более чем 60 стран. Её цель — обмен опытом и укрепление связей между национальными организациями в интересах переводчиков и продвижение перевода как профессии и искусства.
Дата 30 сентября выбрана неслучайно — в этот день в 420 году скончался Иероним Стридонский, один из латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик, покровитель переводчиков. Он много путешествовал и переводил Библию на латинский язык. Его версия была провозглашена официальным текстом Священного Писания (Вульгата). Считается, что он создал глаголицу.
В рамках Дня переводчика ежегодно проводятся конгрессы и конференции, корпоративные праздники и просветительские акции, круглые столы и семинары. Темы мероприятий меняются каждый год.
|