Отрывок из книги Вольфганта Штадлера, который, будучи военнопленым, с 1944 по 1949 г. находился в одном из асбестовских лагерей ( № 84)
(Продолжение)
Рождество - Хансель и Гретель- наступление нового 1944/45 года 2
Вероятно, хорошо отправиться на несколько часов в сказочный мир. В лагере I состоится постановка оперы-сказки „ Хансель и Гретель ". Относительно немного пленных демонстрируют интерес и маршируют в воскресенье в, примерно в 2-х километрах находящийся, главный лагерь. Он больше чем наш и состоит из деревянных и каменных зданий. Мог бы принять примерно 3 000 пленников. В большом помещении клуба 300-400 человек находят место на скамьях без спинок. По высокой сцене блистает транспарант выделяющимися буквами: „Все наши силы на возмещение!". Как рассказывают, однажды ночью плакат был немного исправлен: „Наши силы на возмещение - все!". Последующее преследование дурных преступников не привело к успеху, вопреки призывам. В оркестровой яме находит место примерно 25 музыкантов. В то время, как они настраивают свои инструменты, приходят ко мне мысли: вот если бы выучился, я сидел бы, вероятно, также там, или в другой культурной группе военнопленных и не должен был бы надрываться на стройплощадках. Но отец, который между прочим преподавал музыку, не толкал нас к этому, а стремился скорее, чтобы мы выбирали солидное профессиональное направление. Даже дедушка Пауль не пророчил никакую особенную перспективу профессиональным музыкантам: „Изобретение пластинок и радио уже теперь прикончило домашнее музицирование. Начавшуюся смерть капелл и оркестров не нужно больше задерживать". Традиция семьи музыкантов закончилась. Почти. Все-таки я могу безошибочно выманивать уже с пятого года жизни у пианино „кукушка, зовет из леса ", без использования остальных девяти пальцев.
В первом ряду сидят русские офицеры гарнизона с женами и детьми. Прежде чем занавес открывается, заключенные лагеря 1 сообщают об организации роскошного представления. Руководителем художественного ансамбля является Макс Вогэль (Max Vogel), который действует одновременно в качестве режиссера и исполнителя главной роли (ведьмы). Он, должно быть, родом из Вены и служил там в значительном театре или совсем - в государственной опере. Никто не сомневается в этом, так как видно, то, что идет на сцене, преподносит сведущая рука. Представление впечатляюще и удивительно, если подумать, какими примитивными средствами все создано. Либретто и роли должны были записываться по памяти, так же ноты и аранжировка для оркестра. Проблемой являлась поставка бумаги и карандашей, красок и материалов. Костюмы шились из матерчатых мешков, которые провозились в лагерь контрабандой с фабрики подготовки асбеста. При их крашении применяли средневековые методы. Прожекторы, даже со световыми эффектами, возникали из соединенных консервных банок Оскара Майера. Чтобы создать эффективные декорации и кулисы, привезли сюда художника плаката и живописца из других лагерей. Так же певцов, бывших актеров и профессиональных музыкантов. Они освобождались долгое время от работы и получали -конечно - дополнительную еду.
Главное намерение было - улучшать настроение пленников. При этом, без сомнения, очень личные культурные интересы коменданта, его офицеров, но также и немецких «антифа» играли роль. Инсценировка изменена на актуальную. В центре сцены плена: Хансель и Гретель сидят за решетчатой перегородкой, жалеют свою участь. В то время как они поют заветное о надежде, возвращении домой, мире и свободе, ведьма осуществляет, ездя верхом на метле, дьявольский танец. Когда в финале брат и сестра освободятся и отправят на тот свет ведьму, служащие русского гарнизона смотрят озадачено в суть: „Притча направлена против Советского Союза ?". Потом должна была быть сильная дискуссия между режиссером и политическим комиссаром. Макс Вогэль защищает свою трактовку: „Это символизировало запертый немецкий народ с ведьмой Гитлером". Каждый зритель думает по своему. Сцена должна быть изменена в повторных спектаклях.
(Продолжение следует)
Вольфганг Штадлер "Надежда на возвращение"
( Stadler, Wolfgang. Hoffung Heimkehr ) 2000г.
(ISBN: 3-9807514-0-6).
Перевод Ю.М.Сухарева.
Авторский рисунок из книги. Stadler, Wolfgang. Hoffung Heimkehr |