Отрывок из книги Вольфганта Штадлера, который, будучи военнопленым, с 1944 по 1949 г. находился в одном из асбестовских лагерей ( № 84)
(Продолжение)
Три ступени 2
Всем бесконечно тяжело дается вскакивать каждое утро снова и настраиваться на длинный, бесконечно длинный рабочий день, в сопровождении боязливого вопроса: что он принесёт? Отступает на задний план даже большое желание, большая цель - возвращение домой. Теперь впереди маленькие, но тем не менее жизненно важные вопросы и надежды, которые двигают нами: надо надеяться, суп на завтрак горяч, надо надеяться, что снаружи совсем не так холодно, надо надеяться, что мы не будем работать под открытым небом, надо надеяться, что сопровождать нас будут добродушные конвоиры, которые позволят нам греться у их огня, надо надеяться, мы исполним норму, надо надеяться, никакая болезнь не нападает на меня. В нашей бригаде дела идут по смыслу также - 3 ступени вниз. Почти все опустились в течение прошедших недель на категорию ниже. Яростный холод, тяжелая работа и небольшая еда истощают силы. Как старики, мы шаркаем ногами, тяжело шагая к месту работы - Asbostroi (Асбострой). Теперь мастер тоже, пожалуй, понял, что большинство не может выполнять необходимые работы. Таким образом он не настаивает, с обычно непреклонными призывами Dawai, а выделяет легкие работы и возвращает нас (однажды, даже прежде времени) в лагерь. Когда бригада направляется вечером на внеплановый медицинский осмотр, Эрих предполагает: „Natschalnik (начальники) стройплощадки проинформировали, наверное, руководство лагеря". Врач щиплет задницы одного за другим и говорит почти каждому „Tri" или "ОК". Это значит освобождение от работы. Сидящий с ней рядом рабочий офицер озлоблен. Он имеет обязательства, должен обеспечивать стройплощадки, нуждается в рабочих руках. Тем не менее, врач настаивает на Otdych Postschada (отдых / пощада). Определенным образом она идет против него, вместе с тем и он сохранит на перспективу рабочие руки. Но униформист не понимает или не хочет понимать, настойчиво стоит на «Sejtschast» (сейчас). Но энергичный врач побеждает. Также и я определяюсь в категорию 3. Освобождение. Я не должен больше надрываться вне лагеря и больше не подвергаюсь, по меньшей мере - некоторое время, -воздействию жестокого сибирского холода. Пожалуй никто из неспециалистов, которые должны были работать на стройплощадках при самых неблагоприятных условиях, без возможности выполнить норму, не смог бы пережить тяжелые годы до 1946, если бы врач лагеря и медицинская комиссия не давали ему некоторые льготы в форме более легкой работы, освобождения от работы или щадящей категории (3, ОК).
Теперь мы, как бенефициары, получаем дополнительный суп и на 100 г больше Kascha (каши).. Повлияет ли это на физическое состояние? Вероятно, способствует, но также и потому, что мы не должны больше выполнять тяжелую физическую работу. Предписанная служба в бараке (протирка пола сильно разбавленным щёлоком) выполнена быстро. С другой стороны, больше времени остается, чтобы впасть в лагерное бешенство. Чтобы ускользнуть от него, я хочу найти для себя литературное развлечение. Попытка побудить к этому несколько соседей по кровати, терпит неудачу: "Ради Бога, там дают только коммунистические бульварные романы!". Иду один. Конечно, Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин стоят впереди всех на полках. Но я едва удостаиваю их взглядом. Затем я встречаю Г ете, Шиллера, Лессинга, Г ердера, Фонтане и мне неизвестных литераторов.
Библиотекарь спрашивает о круге интересов. Он комментирует мою тягу к Шиллеру: „Ага, туда идёшь. Однако, смотри, ты определенно не прочитал еще ничего об этом " Он подает мне потёртый переплет с испорченной золотой чеканкой: ГЕНРИХ ГЕЙНЕ СТИХОТВОРЕНИЯ. Я спрашиваю: „Не был ли он евреем?". Книжный управляющий наставляет меня: „ Ну и? Хотя именно поэтому, но не только поэтому ты должен был читать его. Получил бы определенно удовольствие " - убежденно говорит он. Когда я позже, на нарах, усмехаюсь время от времени, сосед становится любопытным. Я держу палец между двумя страницами и подаю ему книгу, там где:
„В голодный живот находят вход
Только логика супов с доводами фрикаделек,
Только аргументы жаркого из говядины
Сопровождаемые геттингенскими цитатами колбас ...".
(Продолжение следует)
Вольфганг Штадлер "Надежда на возвращение"
( Stadler, Wolfgang. Hoffung Heimkehr ) 2000г.
(ISBN: 3-9807514-0-6).
Перевод Ю.М.Сухарева.
Авторский рисунок из книги. Stadler, Wolfgang. Hoffung Heimkehr |